Tagged: music RSS
-
bact'
Tiger Translate 2008
@kijjaz ชวนไปงาน ไทเกอร์ทรานสเลต โชว์เคสปารตี้ ที่อาร์ซีเอ
สนุกดี มีรูปมาฝากนิดหน่อย
บล็อกแบบมาริโอ เอามือไปโบก ๆ ต่อย ๆ ได้ บล็อกจะเด้งตาม ได้คะแนนปาร์ตี้/คอนเสิร์ตนี้ เป็นประมาณว่า ‘โหมโรง’ เพื่อเข้าสู่การคัดเลือกผู้เข้าร่วมอบรมเชิงปฏิบัติการในโครงการไทเกอร์ทรานสเลต ซึ่งจะเป็นการเอาคนที่อยากเรียนรู้เรื่องศิลปะ/ดนตรี ไปเรียนแบบทดลองทำจริง ๆ กับศิลปินที่ทำเรื่องนั้น ๆ

โต้ สุหฤทธิ์ สยามวาลา ในชุดโพลก้าดอตส์
มหาจำเริญ เขาว่าปกติเล่นที่ ปาร์กกิ้งทอย เกษตร-นวมินทร์ เปิดเคมิกัลบราเดอร์สเต็มไปหมดก็มีสี่ประเภท : ศิลปะทางเท้า สตรีตอาร์ต กับ B.O.R.E.D., เรขศิลป์เคลื่อนไหว โมชั่นกราฟิก กับโคตรเป็ด Duck Unit, สื่อผสม มัลติมีเดีย กับ โจ้และโซออน, ดนตรี กับ สครับบ ฟลัวร์ และโซนี่บีเอ็มจี

คลื่น งานไฟ ประกอบดนตรี โปรแกรมล่วงหน้าโดยการแปลงแฟ้มหนังไปเป็นสัญญาณเสียงแล้วป้อนเข้าวงจรควบคุมอีกที – @kijjaz เล่ามา แล้วจำได้แค่นี้ใครสนใจ อยากร่วมอบรมลองทำอันนี้ สมัครได้ที่เว็บ Tiger Translate จับผลัดจับผลู ผลงานเข้าตา อาจได้ไปโชว์ผลงานแก่สายตาชาวโลก
-
bact'
Military Justice Is to Justice as Military Music Is to Music
ดนตรีทหาร ?
“Il suffit d’ajouter ‘militaire’ à un mot pour lui faire perdre sa signification. Ainsi la justice militaire n’est pas la justice, la musique militaire n’est pas la musique.”
“It is enough to add ‘military’ to a word to make it lose its significance. Thus military justice is not justice, the military music is not the music.”
“หากเราเพิ่มคำว่า ‘ทางทหาร’ ต่อท้ายคำใด ก็เพียงพอแล้วที่ทำให้คำคำนั้นสูญเสียความหมายที่แท้จริงของมันไป ดังนั้น ความยุติธรรมทางทหาร จึงไม่ใช่ความยุติธรรม ดนตรีทางทหาร ก็ไม่ใช่ดนตรี”
— จอร์จ เคลม็องโซ – นักการเมืองฝ่ายซ้ายคนสำคัญของฝรั่งเศส, อดีตนายกรัฐมนตรีสมัยสาธารณรัฐที่ 3, ผู้ต่อต้านระบอบทหารและการล่าอาณานิคม
ต้นฉบับฝรั่งเศสและแปลไทยจาก
ปิยบุตร แสงกนกกุล : ชำแหละคำวินิจฉัยคดียุบพรรค
แปลอังกฤษโดย AltaVista Babel Fishอีกสำนวน ที่มีเนื้อหาใกล้เคียงกัน ในภาษาอังกฤษ คือคำพูดโดย Groucho Marx นักแสดงตลกชาวอเมริกัน:
“Military Justice Is to Justice as Military Music Is to Music”[ ลิงก์ ประชาไท ]
